![]() |
JOSÉE DIONNE, C. Tran.
Director of Biword Translations -Certification from the Association of Translators and Interpreters of Ontario - Honours B.A. in Translation, First Class, York University - B.A., French Linguistics and Literature, York University |
![]() |
Straddling two languages, two cultures
Josée’s love affair with the English language started in 1980 when she moved to Toronto. Born and raised in a typical French community in Quebec, she discovered that English was not only a fascinating language, but also the gateway to a rich culture. It was the end of the two solitudes!
Thirty years later, bilingualism is a way of life for Josée. In Toronto, she is surrounded by English, yet she never compromises her French roots. At home, French is “la langue de choix”. Her once unilingual Torontonian husband is now fully bilingual and her children, who attend French schools, consider themselves Francophones. Not to mention that business and pleasure brings Josée back to “La Belle Province” on a regular basis.
As a linguist, literature expert, FSL teacher and certified translator, Josée has the ability to tackle the subtleties and intrinsic differences between English and French. The documents she produces always capture the correct idea while remaining perfectly idiomatic. Josée has put her skills and experience to work for heads of governments and corporations.
Click here to see some of Biword Translations clients.
Here are the reasons why organizations such as the Ontario Liberal Party prefer Biword:
-Advertising and marketing -Education
-Public sector -Management, logistics and training
-Human resources -Media and communication
-Social services -Consumer products and manufacturing
-Environment -Travel and tourism
-Public health -Sports
"Thank you, Josée! You're just GREAT!
We can really depend on you during this hectic election campaign period."
Lisa LaVecchia
Communications
Ontario Liberal Party
"Biword Translations has always provided quality work and Josée has also been very helpful in clarifying terminology for terms that don’t easily translate.”
Dana Young
Specialist, Youth Outreach Worker
Toronto West Region
YMCA of Greater Toronto
YMCA Youth Gambling Awareness Program
"Biword Translations services are delivered quickly, accurately, and appropriately for each situation. Since I work on a variety of projects as a graphic designer, some of the more challenging ones involving translation are product label designs. The right choice of words can make quite a difference in the amount of space that the words occupy and in subtle nuances of meaning. When I've explained the requirements involved with each project to Biword, Josée has considered the subtleties very carefully and given me her best solutions. Biword Translations has become a responsive and important ally in the success of my business and I wholeheartedly endorse its services."
Richard Leach
Designer/Illustrator
Creative Edge Design
Copyright © Biword Translations | All rights reserved | Privacy Policy |